Obabakoak is a short story collection by the Basque writer Bernardo Atxaga . The title can be translated as “Individuals and things of Obaba”. The book won. Obabakoak is a shimmering, mercurial novel about life in Obaba, a remote, exotic Basque village. A schoolboy’s mining engineer father tricks him into growing. The British press in particular praised Atxaga, writing that Obabakoak was “an exciting intellectual event” (cf. Pavey) and a “brilliant novel, full of life” (cf.
|Published (Last):||13 February 2013|
|PDF File Size:||10.6 Mb|
|ePub File Size:||4.90 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Augustine, and the narrative devices such as interior monologue.
In the Salon du Livre ofthe French critics Vitoux and Caccia expressed their surprise at Atxaga’s style, and stressed the exoticism of the book. I hoped I had bought the spanish edition – so I am sorry to say: Hints of darker undercurrents mingle with moments of wry humor in this dazzling collage of stories, town gossip, diary excerpts, and literary theory, all held together by Bernardo Atxaga’s distinctive and tenderly ironic voice.
Obabakoak Tammi Publishers Suomi – From Publishers Weekly This loosely structured novel centered on a remote Basque village portrays life as a perilous journey in which chance and free will intervene in equal measures.
In Ugarte’s opinion “Memoirs of a Basque Cow” did not contain the evocative power of parables. Atxaga writes with a dry humor and a certain irreverence which I liked very much, but if there were literary allusions, I have to concede that I could not pick them up. The book exudes its own charmingly Old World ambiance distinct from the raw youthful frontier stylings of Garcia Marquez and others from that hemisphere.
A couple characters from within the stories told did emerge into the overall storythat Chinese ball effect againbut many did not. He felt the only reason why he was writing the review was the author’s status and fame.
Some of the articles’ titles made reference to the book’s exoticism: Through the eyes of these numerous protagonists, who can vary from chapter to chapter, Atxaga lbabakoak and foreshadows the paralyzing effect superstition and myth-making can have on the individual and society. Amazon Advertising Find, atxaya, and engage customers. The exuberance of styles and languages drove this critic to describe the book as a “delicious paella, Baroque and Spanish”, and to highlight the seamlessness of its sumptuous style.
Write a customer review. Maneraand postmodern authors, such as Perec, Queneau, or Calvino cf. Amazon Giveaway allows you to run promotional giveaways in order to create buzz, reward your audience, and attract new followers and customers. Obabakoakwinner of Spain’s National Prize for Literature, is a tribute to the Basque people’s language and culture.
Most of the bdrnardo reviews that I analyzed started by listing Atxaga’s different works, then gave details of the plot of Behi euskaldun baten memoriak and finally praised the book’s originality.
OBABAKOAK by Bernardo Atxaga | Kirkus Reviews
Obaba is peopled with innocents and intellectuals, shepherds and schoolchildren, while everyone from a lovelorn schoolmistress to a cultured but self-hating dwarf wanders across the page. Pantheon; 1st American ed edition March 23, Language: Hoffmannm, proudly embracing his European blood. Pavey and a “brilliant novel, full of life” cf. Amazon Advertising Find, attract, and engage customers.
Byblos Castellano – Pages: Cameron, Manera, Steenmeijeror Dickens and Tolstoy cf.
Calzean – Frequent Flyer. In his article “The Social Function of Literature” ixthe writer and editor Ballaz made use of the romantic poet Novalis’ statement that literature romanticizes reality, in other words, that it interprets it. The philosophical aspect of the novel made it stand out, and this is probably the reason why these two critics said the novel was not just for young people, but that readers of all ages ought to read it.
Bi anai Two Brothersfrench edition, Deux freres.
Amazon Restaurants Food delivery from local restaurants. Zelaieta pointed out the Basque intertextual levels of the novel, and Olano remarked on the irony of the title and the book’s engagement with the theme of marginality – made obvious by the fact that the main character was a cow.
Libra Universalia Romania – Translation: The integration of atxagaa beginning and the end make this a more connected group of offbeat stories than one usually sees. The book received many very good reviews, of which I would highlight the following: Page 1 of 1 Start over Page 1 of 1.
Want to Read Currently Reading Read.
The international reception of Bernardo Atxaga’s works
There’s a problem loading this menu right now. Originally written in Basque language, the book was translated into spanish by the writer himself. Books in Translation i. Atxagq Drive Cloud storage from Amazon. One of these items ships sooner than the other.