An up-to-date, searchable edition of the Idrimi inscription together with numerous The project is a sub-project of the Munich Open-access Cuneiform Corpus. The Cuneiform Dictionary project, TCD allows to search and find any cunefiorm sign in less than 15 seconds. Author(s): Pompeo, Massimo. URL. The Cuneiform Commentaries Project is funded by Yale University () and the National Endowment for the Humanities Search the catalogue.

Author: Faugore Ninos
Country: Syria
Language: English (Spanish)
Genre: Personal Growth
Published (Last): 26 March 2007
Pages: 326
PDF File Size: 18.13 Mb
ePub File Size: 17.1 Mb
ISBN: 291-5-25456-540-3
Downloads: 37874
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Sashicage

Project directed by Niek Veldhuis. The editions and translations were prepared by Andrea Seri and accompanies her book “The House of Prisoners” This project intends to present annotated editions of the entire corpus of Babylonian royal inscriptions from the Second Dynasty of Isin to the Neo-Babylonian Dynasty BC. Provides searchable list of cuneiform texts relating to Israelite, Judean, and related population groups dating to the mid-first millennium BCE.

Offers information about the fifty most important Mesopotamian gods and goddesses and provides starting points for further research. A database designed to allow access via the internet to high-resolution images of ancient inscriptions from the Near Eastern and Mediterranean worlds. Bilinguals in Late Mesopotamian Scholarship Long after Sumerian had died out as a spoken language, bilingual Sumerian – Akkadian texts still played seearchable prominent role in the scholarly culture of Babylonia and Assyria.

An ongoing project listing and transliterating compositions in the Oracc corpus. Provincial and Militar Administration The text editions from searchabld book F.

Open Richly Annotated Cuneiform Corpus

Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions An annotated, grammatically and morphologically analyzed, transliterated, trilingual Sumerian-English-Hungarianparallel corpus of all Sumerian royal inscriptions. Lambert was an Assyriologist who spent much of his research time transliterating and copying cuneiform tablets in museums, especially the British Museum.

Provides searchable, lemmatized transliterations and translations of Neo-Assyrian royal inscriptions, along with indices and contextual historical information. Alexa Bartelmus and Jamie Novotny adapted the editions from I. Royal Inscriptions, Literary, and Lexical texts.


Online Database of Early Dynastic Inscriptions. Editions of Sumerian Kassite texts: The text editions from the book M. Knowledge and Power in the Neo-Assyrian Empire. Digital Corpus of Cuneiform Lexical Texts.

Open Richly Annotated Cuneiform Corpus – Wikipedia

The official inscriptions of the Assyrian kings Ashurbanipal —ca. Prosopography of the Neo-Assyrian Empire online Provides a collection of additions and corrections to the printed fascicles of The Prosopography of the Neo-Assyrian Empire. Texts Listed below are links to ancient texts available online that are relevant in the context of the Melammu Project.

Translations are provided as well. In addition, Alexa Bartelmus prepared some of the informational pages. Corpus of Akkadian Shuila-Prayers online “Corpus of Akkadian Shuila Prayers Online” is an on-going project that provides a digital resource for these important Akkadian prayers and lays the foundation for a comprehensive critical edition.

A freely available, online corpus of manuscripts tabletscompositions composite textstranslations, and bibliography, related to the study of ancient Mesopotamian scholarship.

The Cuneiform Dictionary | ETANA

Corpus of Ancient Mesopotamian Scholarship Editions and translations of a wide range of Mesopotamian scholarly writings, contributed by many different people and projects. Offers the existant documents searchahle the Elamite language in conventional transcription and translation.

Corpus of Glass Technological Texts.

AkkLove presents all early Akkadian literary texts related to love and sex known to date. Editions of scholarly tablets from Huzirina, Kalhu, and Uruk for the Geography of Knowledge project, comprising editions and translations of a wide range of Mesopotamian scholarly writings.

The searchhable are directed by individual scholars specializing in the relevant topic. The open-access transliterations and translations were made available through the kind permission of Grant Frame and with funding provided by the Sesrchable von Humboldt Foundation. Escobar at UC Berkeley. His Nachlass included eight notebooks filled with handwritten transliterations of Babylonian and Assyrian texts.

A digital library of Latin literature, spanning from the earliest epigraphic remains to the Neo-Latinists of the eighteenth century.

Directed by Eduardo A. The Open Richly Annotated Cuneiform Corpusor Oraccis an ongoing project designed to make the corpus of cuneiform compositions from the ancient Near East available online and accessible to users. Kathryn Stevens contributed the lemmatized edition; Jamie Novotny made minor stylistic changes to the edition and lemmatization. This page was last edited on 15 Mayat Cuneifprm texts, iconography and onomastic data from Hellenistic Babylonia, primarily from Uruk. The ‘electronic Translations of Akkadian Cuneiform Texts’ website aims to cuneuform the definitive repository on the web for translations of Akkadian materials.


Matt Stolper from his now-defunct Achaemenid Royal Inscriptions project. Nineveh provides editions of the lexical texts in the royal tablet collections discovered in the Assyrian capital. Letters from Assyria and the West The text editions from the book S. The Inscriptions of Suhu online This project presents annotated editions of the officially commissioned texts of the extant, first-millennium-BC inscriptions of the rulers of Suhu, texts published in Frame, RIMB 2 pp.

Provides a global registry of cuneiform manuscripts, supplementary to CDLI. The text editions from the book T. Scores of the Inscriptions of the Neo-Babylonian Dynasty This sub-project presently includes score transliterations of the official inscriptions of Nabopolassar and Neriglissar.

SAAo is an open-access web resource that aims to make the rich Neo-Assyrian materials found in the royal archives of Nineveh, and elsewhere, more widely accessible.

This is the internet website on which the project’s main results will be displayed free registration required. This is different from Xcat and CDLI in that it lists abstract compositions, which can be preserved in many copies, rather than the physical tablets on which copies serachable a composition were written e. Sources of Early Akkadian Literature. Texts, Images and Names.