Precocious, a poet, a philosopher’s daughter, Maitreyi Devi was sixteen .. Astfel am aflat pentru prima dată de romanul Dragostea nu moare de Maitreyi Devi. Translation of ‘DRAGOSTEA NU MOARE’ by MAITREYI DEVI from Romanian to English. Download MAITREYI DEVI – Dragostea Nu Moare. Description. Download MAITREYI DEVI – Dragostea Nu Moare Free in pdf format.
|Published (Last):||28 March 2005|
|PDF File Size:||8.43 Mb|
|ePub File Size:||13.18 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
From Wikipedia, the free encyclopedia. O data cu varianta sa de poveste de dragoste, aflam si detalii impresionante despre India anilor It took me a while to read this and now I don’t remember much, so I don’t know what to say Overall by itself the book is probably nice, but as a response to Mircea Eilade’s “Bengal Nights” it is irresistible: Dargostea was an immature dreamer who lived in fantasy world rather than reality and he used her, though I suspect, without intending to do harm.
This book and Bengal Nights must be read together. I got thoroughly into this one too, I had my favourite character [her mom: This very thing drives Amrita to find her unrequited love after a very lon I am so touched by the depth of this book. Maitreyi is entirely, disarmingly open about her emotions.
An impassioned plea for truth. But she was still unaware of moarr-maitreyi content. Feb 01, Miriam Cihodariu rated it it was amazing Shelves: The ending was weird.
Povestea lor este impresionanta si coplesitoare, demna de a primit doua variante tiparite. But here Maitreyi shows a young Mircea as someone I could believe she did fall in love with, however young and inexperienced they both were. Retrieved 15 March Oct 30, Divya rated it really liked it. It would be easy to blame Maitreyi Devi’s parents for being narrow minded about her choice of life mate, but it was impressive to read of her father’s liberal views about educating girls, far ahead of his time.
For a book that is often considered mooare-maitreyi “response” to Mircea Eliade’s Bengal Nightsand an attempt for Maitreyi to tell her own story of their adolescent romance, the most wonderful thing I got from this book is that it does a much better job miare-maitreyi humanizing Mircea and making him sympathetic than his own book did. This very thing drives Dragotsea to find her unrequited love after a very long period.
I would have normally rated this book to a 4 star value instead of 5, but I think it deserves greater recognition and respect if only for setting the story straight. East and West, man and woman, reality and fantasy meet in the two books providing quite a good material for discussion I cannot say I liked it but I didn’t dislike it either, although it is a tedious, lengthy book and not very well written. A story about one’s life that is worth telling, indeed.
This is Amitreyi’s touching answer to a book written about her by a Romanian student who lived in her father’s house, in India, during her teenage years and who, in his book – Bengali Nights – claimed to have had an intense and intimate relationship with her during that time.
If you want to read this as an insight into Indian culture it’s really interesting and thought-provoking. More than forty years passed before Devi read Bengal Nightsthe novel Eliade had fashioned out of their encounter, only to find small details and phrases, even her given name, bringing back episodes and feelings she had sp Precocious, a poet, a philosopher’s daughter, Maitreyi Devi was sixteen years old in when Mircea Eliade came to Calcutta to study with her father.
Dragostea nu moare (roman) – Wikipedia
The central character Amrita searches for her unfathomable love and explores the immortality of love through her own soul. Amid a tangle of misunderstandings, between a European man and an Indian girl, between student and teacher, husband and wife, father and daughter, she describes a romance unfolding in the face of cultural differences but finally succumbing to cultural constraints.
To imagine that she remembered moare-maiyreyi detail of their time together even though she was writing this memoir many years later clearly showed her undying love. The book is written as a response to Mircea Eliade’s ‘Maitreyi’ novel, which is douchey to say the least. I cannot say I liked it but I didn’t dislike it either, although it draostea a tedious, lengthy book and not very well written.
Notwithstanding that it is a translation and there are many spelling and grammar typos in the book, I found it riveting and heartfelt. Retrieved 6 April The University of Chicago. Also, you can’t tell that she’s in love until she says she is, and it’s totally surprising because there is no sign of such a thing.
Based on their relationship Mircea’s novel in Romanian Maitreyi was published in They were also, as it turned out, deeply taken with each other.
O carte interesanta, pe care ma bucur ca a scris-o ca raspuns a variantei romanesti a lui Eliade. Whereas Mircea focused on the flareups of passion and the brief sexual relationship he claims they had Maitreyi adamantly does not agree with himMaitreyi views love in a more complex fashion, regularly baffled by how confused Mircea seems to be when she describes her love for a tree or for her mentor.
“Dragostea nu moare”-Maitreyi Devi
But this is still Maitreyi’s story, and as glad as I am that I got a better view into what seems like a more accurate Mircea, he’s a sideshow to Maitreyi’s poetic account of her young life. I am so touched by the depth of this book.
To see what your friends thought of this book, please sign up. Maitreyi finds out about the book and her alleged relationship with the Romanian student after many years, when she is a grown, educated woman.
Anyway, to me, this book just confirmed things I already suspected about the deagostea profile of an author who is controversial in some of his other works moare-maitreyu well.
MAITREYI DEVI – DRAGOSTEA NU MOARE lyrics + English translation
Nov 25, Nusrat Mahmood rated it liked it Shelves: Varianta a lui Eliade este O data cu varianta sa de poveste de dragoste, aflam si detalii impresionante despre Draogstea anilor Lists with This Book.
Reading this book first will be, at best, a somewhat interesting experiment; but you will not understand some parts of it and you’ll not enjoy it as much as possible.
East moare-mqitreyi West, man and woman, reality and fantasy meet in the two books providing quite a good material for discussion from a 21st century perspective. Vevi rude of her not to be 16 anymore! For the Bengali film, see Na Hannyate. Struggling to find a place for herself as a young Indian woman in a time of immense change, being more liberated than the norm, but still being groomed to be a replacement for her father, seeking liberation from the more restrictive aspects of her religion and culture, but not by adopting a Western version of that liberation, moving freely between interpreting the world analytically, philosophically, and poetically.
The film was a huge hit because of its melodramatic picturization. Only a woman [wife: